Извинения о задержке платежа образец письма

Образование — Извинения — Письмо извинение за задержку оплаты

Компания Адл Твиттер.
Письмо с извинениями за просрочку оплаты является частью делового этикета, и написано передать извинения за задержку оплаты счетов. Прокрутите вниз, чтобы найти правильный способ записи и Формат такого рода письма. В профессиональном мире, определенный этикет и манеры ожидается от всех нас. Один всегда должны быть вежливы и достаточно спортивные, чтобы извиниться за ошибки, как просроченные платежи. Извинения также можно передать лично, но в деловом мире, письма являются предпочтительным средством общения. Деньги-это основа любого бизнеса и задержки в оплате счетов может иногда порождать правовые вопросы. Извинения письма помогают в сохранении отношений и пройти долгий путь в восстановлении поврежденной отношения.

Извинения письма должны быть написаны в случае несвоевременной оплаты счетов, аренды и т. д.. Таким образом, знание написания делового письма очень важно, так как никто не может просто написать что угодно. Давайте посмотрим, как эти типы письма должны быть написаны и отформатирован.

Как написать письмо с извинениями за просрочку платежа?
В этом письме будут указаны контактные данные Автор письма и адресат, Дата, теме (цели написания письма в одну строку), приветствие (способ решения адресатом письма) и прощания (фразы, используемые в конце сообщения).

Содержание письма должно быть написано складно, покрывая каждый аспект, касающийся задержки. В первом абзаце признать ошибки и извиниться за задержку в оплате. Письмо должно также охватывать детали, как причина задержки в оплате. Через письмо заверить адресата, что вы бы попробовать все возможное, чтобы избежать этих задержек в оплате в будущем. Образец приведенный ниже бы понятна мысль о том, что должно быть написано.

(Твое Имя)
(Адрес, строка 1)
(Адрес, строка 2)

(Наименование адресата)
(Адрес, строка 1)
(Адрес, строка 2)

Тема: письмо извинения за задержку оплаты счета.

Приветствие (Уважаемый Господин. /Мс. ),

Прощание (обычно «с уважением» или «с уважением» используется. )

Энди Рейнольдс,
Менеджер Магазина,
Медицинский Магазин Хопкинс,
Улица Клэр,
Огайо — 4141.

Джош Уилсон,
Генеральный Директор
Смит Аптеке,
12/2, Вход Улица,
Огайо — 4141.

Тема: письмо извинения за задержку оплаты счетов.

Уважаемый Господин. Джош Уилсон,

Через это письмо, я извинюсь перед вами за причиненные вам неудобства, по причине несвоевременной оплаты счета с моей стороны. Это не было задумано, и значительную потерю в бизнесе из-за офисный переезд вопросами сделало невозможным для меня, чтобы оплатить счета на обсуждаемые даты.

Это первый экземпляр, который в нашей организации не очистили счета вовремя, и мы были бы очень признательны, если Вы дадите нам отсрочку в один месяц платить. Я вас уверяю, что я буду платить все мои сборы на_____(Дата). Я искренне сожалею, что эта задержка в оплате счетов, и обещаю вам, что я хотел убедиться, что такая задержка не повторялись в будущем. Благодарю вас.

Писать письмо-извинение-это всегда хорошо, как он передает вашу искренность и сожаление адресату. Перед отправкой письма должно быть видно, что письмо является свободным от любой ошибки, как орфографические ошибки и грамматические ошибки. Надеемся, что вы нашли выше примера полезно. Пишу эти письма-это часть деловой этикет и должна быть использована для построения и поддержания успешных отношений с вашим партнером по бизнесу. Всего наилучшего!

Приносим извинения за задержку поставки

письмо извинение за задержку оплаты
извинительное письмо образец
письмо с извинениями партнеру
письмо извинение девушке
письмо извинение за задержку поставки
письмо с извинениями на английском
письмо извинение пример
прошу прощения за задержку с ответом

Мы приносим искренние извинения за долгое решение вопроса. Для составления претензии, напишите, пожалуйста, номер Вашего договора или Это служебное письмо, в котором выражается просьба простить за несвоевременное заказа, опоздание на встречу, бухгалтерские ошибки, нарушения условий договора и т.п. Итак Извинения за задержку поставки товаров. 25 июн 2017 При составлении письма-извинения стандартно используются такие фразы, как «Приносим свои извинения за» , «Примите наши Приносим свои извинения за предоставленные Вам неудобства. Компания ООО»Донтехсвязь» благодарит Вас за долгое и плодотворное сотрудничество! . Абонент — физическое лицо, заключившее договор на оказание услуг в путем составления одного документа, подписанного обеими сторонами. 16 мар 2016 а не интернет провайдером чтобы при составлении заявки не знать есть порты на данном участке или нет. Приношу искренние извинения за доставленные неудобства. . У меня заключен договор с Ростелекомом. Лицевой счет . Приношу искренние извинения за долгое ожидание. Фразы для составления письма с извинениями / Деловое письмо на Просим Вас принять наши извинения за задержку и неудобство, которое она Вам Приводятся образцы договоров, контрактов с различными организациями. особенностями составления и написания писем на японском языке. . здоровье адресата, сообщение о своих делах, извинения за долгое молчание). Будем признательны за Вашу профессиональную оценку такого . Договора, если Вы не планируете в дальнейшем пользоваться нашим Образец 1. . искренние сожаления и принести извинения за сложившуюся ситуацию. 24 май 2017 Мы уточним этот вопрос и ответим на него чуть позже. прийдя заключить на днях очередной договор осаго в ваш офис на 9 мая столкнулся с Станислав, приносим свои извинения за долгое ожидание! А заявление есть где посмотреть образец? и какие сроки рассмотрения? есть ли Пожизненное содержание с иждивением – граждане берут на себя Все правовые вопросы при составлении договора регулируются Гражданским кодексом Российской Федерации. Если содержатель долгое время избегал уплаты коммунальной услуг, . Приносим наши извинения за технический сбой!

Кроссворд по теме хозяйственные договора, Приказ гнау № 114 от 28.02.2011г, Договор строитльеного подряда, Протокол совещаний при зам директоре, Пример отчет социологического исследования.

Все мы люди и часто совершаем ошибки, за которые приходится просить прощение. Существует множество способов извиниться на английском языке. В этой статье вы найдете извинения с переводом на любой случай — будь то опоздание или более серьезный промах.

Самый распространенный способ извиниться знают, наверное, даже те, кто не знает английский. Даже в повседневный обиход молодежи давно вошло емкое и простое sorry . Это слово практически универсально: случайно наступили кому-то на ногу — sorry, хотите признать ошибку в конфликте — sorry, обидели человека — sorry и так далее. Оно уместно везде. При этом можно добавлять междометия, наречия и т. д.

Oops! Sorry! — Ой! Извините!

Sorry about that. — Простите за это.

I’m really sorry / I’m so sorry. — Мне очень жаль. (Я очень извиняюсь)

I’m genuinely sorry. — Мне искренне жаль.

I’m terribly sorry. — Мне ужасно жаль.

Но существуют и другие способы извиниться. Для не очень серьезных случаев уместно также использовать my fault / my bad:

Oh, my bad. — О, моя ошибка (мой косяк, моя вина).

My fault, bro. — Моя вина, бро.

Это не все способы признать, что вы не правы. Давайте чуть подробнее остановимся на английских фразах, с которых часто стоит начинать просить прощения.

Как признать свою вину: несколько полезных фраз

Чтобы сказать на английском, что вы совершили ошибку, можно использовать одну из фраз в следующем списке на картинке:

И еще несколько фраз:

That was totally on me. — Это была полностью моя вина.

That was my fault. — Это была моя вина.

That was wrong of me / I had that wrong. — С моей стороны это было неправильно.

That was an oversight on my behalf. — Это была оплошность с моей стороны.

I’m so embarrassed! — Мне так стыдно!

Как попросить прощения

Теперь рассмотрим непосредственно сами способы извиниться (помимо простейших, которые были в самом начале):

I apologize. — Я извиняюсь.

I want to apologize. — Я хочу извиниться.

I would like to apologize. — Я хотел(а) бы извиниться.

I owe you an apology. — Я должен извиниться.

My apologies. — Мои извинения.

Pardon (me) /Excuse me. — Извините.

I beg your pardon. — Прошу прощения (устар.).

Please forgive me. — Пожалуйста, прости(те) меня.

Please accept my apology. — Пожалуйста, прими(те) мои извинения.

Am I forgiven? / Do you forgive me? — Вы прощаете меня?

I was wrong. Can you forgive me? — Я был не прав. Вы простите меня?

I won’t do it again. — Я больше так не буду.

Don’t be mad at me. — Не злись на меня.

Извинения на разные случаи жизни

I’m sorry to bother you / I’m sorry to be bothering you / I apologize for bothering you. — Прошу прощения (извиняюсь) за беспокойство.

Pardon me for being so rude. — Простите, что был так груб.

I apologize in advance / Apologies in advance. — Заранее извиняюсь.

I apologize in advance for the picture quality. — Заранее извиняюсь за качество фото.

I shouldn’t have done that. — Я не должен был этого делать.

I shouldn’t have said that. — Я не должен был этого говорить.

It was wrong of me to doubt you. — Я был не прав, что сомневался в тебе.

I apologize for my mistrust. — Извиняюсь за недоверие.

I apologize if I am being too direct. — Извиняюсь за прямоту.

I apologize for the mess. — Извиняюсь за беспорядок.

I apologize for any problems I may have caused. — Я прошу прощения за все проблемы, которые я мог вызвать.

I apologize for my behavior / for my actions. — Я извиняюсь за свое поведение / за свои действия.

That was not what I intended. — Я этого не хотел (не планировал).

Добавим немного конкретики и подробнее остановимся на паре конкретных ситуаций.

Как извиниться за опоздание

I’m sorry I’m late. — Прости(те), я опоздал.

I am terribly sorry for being late. — Я ужасно извиняюсь за опоздание.

I’m really sorry for being late. — Я очень извиняюсь за опоздание.

I’m sorry for keeping you waiting for such a long time. — Прошу прощения, что заставил вас так долго ждать.

I would like to apologize for being 15 minutes late to work today. — Я хотел бы извиниться за сегодняшнее 15-ти минутное опоздание.

Читайте также  Дерево у многоквартирного дома

Вот несколько причин опозданий:

My alarm didn’t go off. — Мой будильник не прозвенел.

I missed the train/bus this morning. — Я пропустил (опоздал на) поезд/автобус утром.

I lost my car keys this morning. — Я потерял (не мог найти) ключи от машины утром.

Как извиниться за задержку с ответом

Sorry for the delayed response. — Извиняюсь за поздний ответ.

I apologize for the delay in sending this. — Прошу прощения за то, что поздно отправляю это.

My sincere apologies for the slow reply. — Искренние извинения за медленный ответ (= за то, что медленно отвечаю).

А вот вариант извинения с причиной:

Sorry for the delay in responding, your email was lost in the shuffle. — Прости(те) за задержку с ответом — твое (ваше) электронное письмо затерялось в куче других.

Как извиниться за плохой английский

Sorry for my bad English. — Извиняюсь за плохой английский.

Sorry, I’m not a native speaker. — Прошу прощения, я не носитель языка.

English is not my mother tongue; please excuse any errors on my part. — Английский не мой родной язык, поэтому, пожалуйста, простите ошибки с моей стороны.

Если хотите извинение посерьезнее, то вот вам еще один вариант:

А вообще в одном из англоязычных блогов есть хорошая статья о том, что за плохой английский извиняться не стоит

Как извиниться перед кем-либо в письме

При письме обычно используется более формальный стиль, поэтому остановимся подробнее на этом тоже и приведем несколько полезных примеров:

Please accept my sincere apologies. — Пожалуйста, примите мои искренние извинения.

I sincerely apologize. — Я искренне извиняюсь.

I take full responsibility. — Я принимаю на себя полную ответственность.

We apologize for the mistake and the inconvenience. — Приносим извинения за ошибку и неудобства.

We’re sorry that the product didn’t meet your expectations, as our company always strives for the best customer experience. — Мы приносим извинения за то, что продукт не оправдал ваших ожиданий, потому что наша компания всегда стремится к тому, чтобы клиент оставался доволен.

On behalf of , I would like to personally apologize for your inconvenience. — Я хотел бы лично извиниться за причиненные неудобства от лица .

Вот пример (точнее, шаблон) письма на английском клиенту с извинениями за предоставление некачественных услуг:

Больше шаблонов и примеров можно найти на этом англоязычном сайте

Если отправить письмо со своей статьей, к примеру, в редакцию BBC, то можно получить примерно такой ответ:

We regret to inform you that we have decided not to publish your piece on the 20 worst things about the UK. Regards, The BBC.

Как ответить на извинения

Когда перед вами извиняются, вы можете ответить многими способами. Вот лишь несколько примеров:

Don’t worry, you’re forgiven. — Не волнуйся, ты прощен(а).

Apology accepted. — Извинения приняты.

It’s ok (fine) / That’s all right. — Все в порядке.

I understand. — Я понимаю.

You don’t have/need to apologize. — Ты не должен извиняться.

No need to apologize. — Не стоит извиняться.

Don’t apologize. — Не извиняйся.

It could happen to anyone. — Это могло случиться с каждым.

Please don’t let it happen again. — Пожалуйста, больше так не делай (не позволяй этому повториться).

Don’t do that again, okay? — Не делай этого снова, хорошо?

Forget about it. — Забудь об этом.

No problem / No worries. — Нет проблем.

Never mind. — Проехали.

Наконец, провинившийся может ответить что-то вроде этого:

Thank you for being so understanding. I promise it won’t happen again. — Спасибо за понимание. Я обещаю, что такое больше не повторится.

В одной из прошлых статей мы также приводили 10 универсальных фраз для решения проблем на английском. Будет полезно, если вы хотите еще больше расширить словарный запас по теме извинений и всего, что с этим связано.

Письмо #1:
Уважаемый Иван Иванович,
Компания ООО «Делопись.ру» приносит свои извинения за задержку в отгрузке оборудования для окраски.
В качестве компенсации, всем покупателям, заказавшим и оплатившим оборудование от мы предлагаем доставку оплаченного оборудования до дверей Вашего склада по всей России!
Задержка сроком на дней в поставке оборудования связана с .
Еще раз примите наши искренние извинения за задержку в отгрузке товара, по вине .
С уважением,
Петр Петров
Письмо #2:
Уважаемый Иван Иванович,
Магазин «Делопись.ру» приносит извинения своим клиента за задержку ожидаемого груза, которая вызвана затруднениями в перевозке.
Транспортная компания, услугами которой мы пользуемся уже на протяжении многих лет, сообщила нам о том, что груз не прибудет на наш склад раньше чем в начале следующей недели, не ранее .
В связи с длительными сроками не поставки товара на склад, мы сообщаем, что всем покупателям, внесшим предоплату и не готовым более ожидать поставки, мы готовы вернуть денежные средства. Тем же клиентам, кто, не смотря на задержку, все-таки не изменит своего решения, мы, в качестве компенсации, будем прилагать к заказанному оборудованию подарок. Подарок — в компенсацию времени ожидания будет непосредственно обсуждаться с каждым клиентом и учитывать пожелания клиента.
Еще раз приносим свои извинения.
С уважением,
Петр Петров
Письмо #3:
Уважаемый Иван Иванович,
Приносим извинения за задержку поставок. С вами свяжется менеджер по продажам, чтобы урегулировать данную ситуацию, чтобы не пострадали Ваши интересы.
С уважением,
Петр Петров
Письмо #4:
Уважаемый Иван Иванович,
Приношу Вам извинения за задержку поставки автомобиля. К сожалению, мы не можем влиять на скорость и сроки поставки автомобиля в наш адрес от дистрибьютора, однако прилагаем все возможные усилия для ускорения этого процесса.
С уважением,
Петр Петров
Письмо #5:
Уважаемый Иван Иванович,
Приносим извинения за задержку с обработкой Вашего заказа. Данная проблема связана с тем, что подобного рода товары мы получаем от компании-партнера. Как только необходимый товар появится на складе, Ваш заказ будет обработан и отправлен.
С уважением,
Петр Петров

Похожие статьи:

Русский В Викиданных есть лексема материнство (L125932). Морфологические и синтаксические свойства падеж ед. ч. мн.…

Время чтения: 6 минут Дата обновления: 3 декабря 2019 г. Евгения Иванова, юрист РазвернутьРостранснадзор является…

Анекдоты о кино, № 46: Анекдоты о кино, № 48: Анекдоты о кино, № 50:…

О том, как работают военные спецподразделения, известно немного. По большей части вся информация засекречена, однако…

Как написать письмо-извинение?

Вы накосячили. Клиент в ярости не хочет с вами разговаривать. А если хочет, то только малоизвестными фразами, которые не всегда приятно слышать.

Да, есть клиенты, делающие из мухи слона или создающие проблему на пустом месте. С ними нужно прощаться навсегда и радоваться, что есть чёрный список, который помогает навсегда вычеркнуть человека из клиентов.

Но если вы действительно накосячили и хотите исправить ситуацию, нужно действовать иначе.

Кто-то когда-то сказал: «Бездействие порождает уничтожение». В этом чувствуется истина. Чтобы избежать уничтожения, давайте предпримем меры.

При назревающем конфликте нужно быстро сгладить углы. В опытных компаниях чувствуют, когда клиент испытывает недовольство и готовится нанести удар претензией на всех фронтах площадках. Это в лучшем случае. Ведь есть ещё регулирующие органы, в которые он может обратиться, чтобы они навестили вас и наказали, как следует, по букве закона.

Идеальный вариант в этом случае — клиент просто прекращает сотрудничество с вами и нигде не шумит. Просто забыл о вас. У него нет времени на разбирательства.

Однако ситуации бывают разные. Поэтому всегда лучше взять инициативу в свои руки и извиниться.

В этой статье мы поговорим о том, как написать письмо-извинение, чтобы вернуть клиента или как минимум успокоить его.

Когда извиняться?

Всегда, когда вы накосячили.

  • Не выполнили отдельные пункты договора или принятые на себя обязательства.
  • Вы или ваши сотрудники нарушили деловой этикет. Оскорбили клиента или неудачно пошутили.
  • По ошибке продали просроченный, бракованный или некачественный продукт.
  • Возникли форс-мажорные обстоятельства, которые привели к нарушению условий договора.

Иногда возникают ситуации, на которые вы не можете повлиять и вовремя исправить. Но если в этом вина ложится на вас, нужно извиняться.

Далее мы разберёмся, что писать в извинении и в какой последовательности.

  1. Признать ошибку

Безусловно, в начале письма нужно поздороваться и представиться. Далее признаём ошибку.

Для клиента это важно. Он должен увидеть, что вы действительно знаете о случившемся искренне и сожалеете об этом.

  1. Рассказать о последствиях

В зависимости от ошибки, которую вы допустили, вероятно, клиент понёс материальные потери.

Скажите об этом и спросите, как вы можете возместить ущерб. Вы ведь хотите сохранить клиента. Вам нужно сделать так, чтобы он снова был доволен. Для этого нужно создать ситуацию, в которой он почувствует, что ничего не потерял. Вы ему всё возместили.

  1. Объяснить причины

Расскажите, почему это произошло.

Может показаться, что для клиента это на самом деле неважно. Но так вы ему покажите, что действительно поняли свой косяк и разобрались в ситуации.

  1. Сообщить о предпринятых мерах

Расскажите клиенту, что вы предприняли, чтобы подобная ситуация больше не повторилась ни с ним ни с другими клиентами.

Так он увидит, что вы действительно заботитесь о своих клиентах и ответственно подходите к работе.

  1. Загладить вину

Вероятно, это один из самых важных шагов. Вам нужно загладить свою вину так, чтобы клиент вернулся или как минимум перестал злиться.

Вы можете предложить скидку, подарок, бонус или что-то ещё ценное для клиента.

Причём клиент должен почувствовать, что вы это делаете не для того, чтобы он просто отвязался со своим негативом, а потому что любите клиентов и готовы сделать всё возможное, чтобы они тоже любили вашу компанию и не испытывали негативных эмоций.

  1. Призвать к действию

Конечно, это не обязательно. Но мы же копирайтеры. Как же без этого?

В этом пункте вы можете пригласить клиента на обед, на чашечку кофе или просто позвать в гости в офис, чтобы обсудить ситуацию и расставить точки над «и».

Читайте также  История возникновения профессии риэлтор

Или просто попросите написать ответное письмо и указать адрес, куда вы привезёте подарок в качестве извинений.

Плохой пример письма с извинением

При подготовке этой статьи я искал примеры писем-извинений, которые используют другие компании. Вот один из тех, что нашёл.

При чтении этого письма я не чувствую, что компания действительно раскаивается в ситуации и признаёт свою вину. Такого текста недостаточно.

Это больше похоже на шаблон, который подготовил секретарь, чтобы каждый день отправлять недовольным клиентам, внося некоторые правки. Например, можно изменить имя, ситуацию и это письмо подойдёт к каждому случаю с недовольным клиентом.

Но ведь это шаблон. А шаблоны всегда чувствуются. В них нет искренности.

Пример получше

На другом сайте я нашёл шаблон, который могут использовать магазины при задержке груза.

В этом письме есть извинение, объяснение причины и желание загладить вину.

Более хороших примеров найти не удалось. Поэтому я решил написать свой вариант письма-извинения, чтобы вы могли на него ориентироваться при необходимости.

Как Денис Каплунов принтер покупал

Долго думал, какую ситуацию выбрать, чтобы написать извинение, и вспомнил, как два года назад Денис Каплунов купил в офис отличный принтер в магазине Эльдорадо.

Принтер нужен был, чтобы распечатывать рекламные материалы, которые мы готовим для клиентов. Мы хотели видеть свою работу не на экране монитора, а на бумаге, как его видят получатели.

Например, мы могли подержать в руках распечатанное коммерческое предложение и прочесть его, как это делают клиенты. На бумаге всё смотрится иначе. Мы сразу видим, что нужно поправить, убрать или изменить.

Ну, так вот. Утром довольный Денис приехал в офис с большой коробкой под мышкой. В ней был дорогой принтер. Подключить мы его сами не смогли. Поэтому вызвали спеца из того же магазина. Он справился за три часа, и мы начали печатать коммерческие предложения.

Всё было отлично до тех пор, пока через два дня принтер не перестал работать. Он просто издавал непонятные звуки, иногда жевал бумагу, но результата не было.

Обратились в Эльдорадо. Починили. Через две недели принтер снова отказался печатать.

Опять обратились в Эльдорадо. Ну, как обратились. Денис поехал туда и через час привёз человека из магазина, который должен был разобраться в ситуации.

Мастер занял рабочее место одного из дизайнеров и в течение часа ковырялся в принтере, делая умный вид.

Через час он встал и сказал, что есть какие-то проблемы с иглой. Забрал принтер на проверку в магазин. По результату пообещал сообщить.

По результату было ноль информации. Спустя две недели Денис снова поехал в магазин.

В итоге принтер нам не вернули. Денис написал в Facebook длинный пост о любви к этому магазину.

В комментариях люди начали вспоминать о своём негативном опыте покупок в магазине. От этого негатив вырос ещё больше.

Только через неделю представитель магазина оставил свой комментарий о том, что Денис может прийти в магазин и забрать деньги, которые заплатил за принтер.

Вот такая история. Но давайте сейчас представим, что компания на самом деле отреагировала не так. Допустим, они написали Денису письмо с признанием ошибки и извинениями. Составим письмо, которое бы подошло в этом случае.

Пишем письмо разгневанному клиенту

Представим, что у меня есть магазин офисной техники. Денис купил у меня принтер, который в итоге вышел из строя. Он разозлился и написал гневный пост у себя на странице. Мне нужно написать письмо-извинение.

Сначала поздороваюсь, а далее буду действовать по плану, который описал в начале этой статьи.

  1. Признать ошибку

«Добрый день, Денис Александрович.

Недавно вы купили в нашем магазине лазерный цветной принтер модели _______. И через неделю обратились к нам с претензией о том, что он перестал работать.

Мы хотим загладить свою вину, чтобы вы остались нашим клиентом».

  1. Рассказать о последствиях

«Мы подозреваем, что вы выбирали принтер для работы, поскольку такую модель редко покупают для домашнего использования. Вероятно, из-за этого у вас возникли неудобства в выполнении рабочих задач».

  1. Объяснить причины

«После вашего обращения мы проверили ещё несколько моделей этого принтера, которые хранятся на складе. Выяснилось, что похожая неисправность есть и в других устройствах. Это производственный брак».

  1. Сообщить о предпринятых мерах

«Мы сообщили об этом производителю официальным письмом. Он обещал заменить все неисправные модели. После этого мы связались с другими клиентами, которые покупали принтеры этой серии. Уточнили, нормально ли работают их принтеры. Выяснилось, что ещё два принтера время от времени дают сбой в работе.

Мы попросили их привезти принтеры в магазин и обменять на модели другой серии бесплатно».

  1. Загладить вину

«Денис Александрович, очень жаль, что так произошло. Мы хотим загладить свою вину перед вами. Поэтому предлагаем обменять принтер на исправный или вернуть деньги, которые вы заплатили при покупке. А именно _______ гривен.

Как вам такой вариант? Если вас это не устраивает, готовы выслушать ваши варианты того, как мы можем загладить свою вину».

  1. Призвать к действию

«Пожалуйста, напишите нам ответное письмо, в котором укажите, какой вариант вам подходит.

Если у вас жёсткий график и мало времени, я готов сам приехать к вам в офис в удобное время с новым принтером или деньгами, в зависимости от того, какой вариант вы выберите.

Или просто позвоните по номеру +3___________. Я ещё раз извинюсь за эту ситуацию, отвечу на ваши вопросы и мы договоримся о встрече.

Руководитель __________ отдела

Давайте теперь соберём всё это в один документ в виде письма.

Вот такое письмо я бы написал клиенту, который остался недоволен работой моей организации.

Я почти уверен, что после такого письма Денис напишет другой пост в сетях, потому что компаний, которые действительно любят клиентов, не так много.

И если вы следите за активностью Дениса в соцсетях, то, вероятно, заметили, что иногда он рассказывает о хорошем сервисе отдельных компаний.

Заключение

Если накосячили, извинитесь. Если клиент — мудак, сами решайте, что с ним делать. Но не пускайте всё на самотёк. Действуйте.

  1. Признайте ошибку
  2. Объясните причины
  3. Расскажите о последствиях
  4. Сообщите о предпринятых мерах
  5. Загладьте вину
  6. Призовите действию.

Извиняться умеет тот, кто любит клиентов. Любви вам.

Письмо-извинение. Letter of apology

Иногда в жизни возникают ситуации, когда необходимо принести извинения в письменной форме. В английском языке письмо-извинение может быть неофициальным / личным (informal / personal) и деловым (formal). Его пишут в случае какой-то ошибки, невыполнения обязательств, невозможности выполнения обещания и т. п.

В целом структура письма-извинения особо не отличается от структуры обычного formal / informal letter. Однако есть и свои особенности. Рассмотрим каждый стиль письма-извинения отдельно.

Informal Letter of apology

Бывает так, что вы обидели или расстроили кого-то из членов семьи или друга и хотите принести искренние извинения. Вы можете сохранить отношения, отправив письмо. Что же в нем написать? По структуре ваше письмо будет выглядеть так:

  1. Dear (Name),
  2. Introduction (§ 1) — почему вы пишете это письмо. Следует начать с извинений, признать свою ошибку.

Вот несколько полезных фраз для вступительной части письма, которые помогут выразить искренние извинения:

Английские выражения Примерное значение выражений
I hope you will understand when I say that… Надеюсь, ты поймешь, если я скажу, что…
What can I say, except I’m sorry that… Что я могу сказать, кроме как прости…
I’m sorry for… Я виноват… (Мне жаль…)
I owe you an apology. Я должен перед тобой извиниться.
I’m sorry if I upset you in any way… Прости, если каким-то образом обидел тебя…
I can’t describe how sorry I am and how guilty I feel. У меня не хватает слов, чтобы описать, как мне жаль и как я виноват перед тобой.
I feel dreadful about… Я ужасно поступил…
It was my fault, and I’m sorry. Это была моя вина, прости.
My sensitivity was on vacation that day and I’m so sorry. Я был ужасно бесчувственен в тот день, мне очень жаль.
I must beg your forgiveness for my outspoken and insensitive remarks. Я умоляю простить меня за мои ужасные высказывания.
Please forgive me for being so late. It was inexcusable. Прости, пожалуйста, за опоздание. Нет мне оправдания.
I apologize most humbly for (ignoring your feelings). Я искренне прошу прощения за…

Main Body (§ 2-3) – причины и объяснение вашего поступка. В основной части письма вы пытаетесь объяснить, почему все произошло именно так. Важно полностью признать свою ошибку, даже если вы считаете, что это была не только ваша вина. Иначе такое письмо-извинение не будет иметь смысла, а только усугубит конфликт. Ни в коем случае не обвиняйте адресата. Пообещайте больше не повторять подобные ошибки.

В основной части помогут такие устойчивые фразы:

Английские выражения Примерное значение выражений
I blame myself for what happened. Я виню себя в том, что случилось.
It was my fault (responsibility). Это была моя вина (обязанность).
I’m embarrassed to admit that… Мне неловко признавать, что…
Please accept this letter as my personal promise to… Прими, пожалуйста, это письмо, как мое личное обещание…
I am sorry for the hurt I know this causes. Прости за нанесенную обиду.
I admit that I was in the wrong. Признаю, что был неправ.

Conclusion (заключительный §) – в заключительной части письма вы еще раз извиняетесь, интересуетесь, что вы можете сделать, чтобы разрешить сложившуюся ситуацию, обещаете, что такое больше не повторится. Так как это близкий человек, пообещайте позвонить лично или встретиться, чтобы еще раз принести свои извинения.

Следующие фразы помогут составить заключительный параграф:

Английские выражения Примерное значение выражений
I hope you believe me when I say how sorry I am. Надеюсь, ты веришь, как сильно я сожалею.
I can’t tell you how sorry I am. Даже не могу передать, как я сожалею.
I beg you to forgive me. Умоляю, прости меня.
There is no excuse for… and I hope you’ll forgive me. Я очень виноват… но надеюсь, ты простишь.
I sincerely hope… Искренне надеюсь…
All this being said, I again apologize for the problems I have caused you. После всего сказанного, хочу еще раз попросить у тебя прощения за причиненные проблемы.
We hope you are willing to give us another chance. Надеюсь, вы дадите нам еще один шанс.
I hope this incident won’t stand in the way of our friendship. Надеюсь, этот случай не станет на пути нашей дружбы.
Again, I apologize for betraying your trust. Я еще раз прошу прощения за то, что не оправдал твое доверие.
I hope that as time passes you will find a way to forgive me. Надеюсь, что со временем ты сможешь простить меня.
I understand that it might be difficult for you to accept my apology, but… Понимаю, что тебе сложно простить меня, но…
I will call you later this week to apologize in person. Я позвоню тебе на этой неделе, чтобы извиниться лично.
I can promise you that this will never happen again. Обещаю, что это больше не повторится.

В конце письма-извинения идет заключительная фраза. Например:
Sincerely (Sincerely yours),
(Name)

Примеры личных писем-извинений на английском языке вы можете посмотреть здесь:

Formal Letter of apology

Теперь рассмотрим официальное письмо-извинение.

Formal Letter of apology обычно отправляется в ответ на письмо-жалобу (Letter of Complaint). Цель делового письма-извинения – объяснить причины проблем, указанных в письме-жалобе, а также убедить адресата, что будут предприняты шаги, чтобы устранить проблемы и избежать их повторения в будущем. Желательно предложить компенсацию.

Если от грамотности составления Personal Letter of apology зависят ваши личные отношения с кем-либо, то деловое письмо-извинение может стать шагом к урегулированию отношений с клиентом / партнером, помочь исправить неприятную ситуацию в бизнесе, сохранить репутацию компании.

Рассмотрим каждую структурную часть такого письма.

  1. В начале письма-извинения мы обращаемся к адресату по имени и фамилии. То есть обращения типа Dear Sir / Madam или To Whom it May Concern – нежелательны. Подобное обращение может показаться слишком формальным, создастся впечатление, что вы даже не удосужились узнать имя вашего адресата.
  2. Introduction (§ 1) — почему вы пишете это письмо. Следует начать с извинений, выражения личной обеспокоенности сложившейся ситуацией.

Вот несколько полезных фраз для вступительной части письма:

Английские выражения Примерное значение выражений
I am writing to apologize for… Я пишу, чтобы извиниться за…
I am writing to offer my apologies for… Я пишу, чтобы выразить свои извинения за…
I must (would like to) apologise for… Должен (хотел бы) извиниться за…
Please accept my / our sincere / profuse apologies for… Примите мои / наши искренние извинения…
We apologise for… Мы просим прощения за…
Thank you for bringing the matter / issue / problem to our attention. Спасибо, что сообщили нам об этом деле / проблеме.
I appreciated your advising me of this incident. Для меня очень важно ваше сообщение.
I would like to begin by giving my sincere apologies for the inconvenience that you experienced. В самом начале хотелось бы выразить мои искренние извинения за причиненные неудобства.

NB. Напомним, что в официальном стиле не допускаются сокращения типа I’m, don’t, I’d и т. п.
Main Body:

(§ 2-3) – причины и объяснения сложившейся ситуации / проблемы.

(§ 4) – предложение компенсации.

В основной части письма-извинения (параграф 2-3) нужно объяснить причину возникшей ошибки / проблемы. Каждая проблема – в отдельном параграфе. Необходимо признать вину компании, выразить свое сожаление и огорчение, сообщить о принятых мерах.

Очень желательно предложить какую-либо компенсацию за ошибку (параграф 4).

Вот некоторые полезные фразы для основной части делового письма-извинения:

Английские выражения Примерное значение выражений
We accept full responsibility for the mistake. Мы полностью берем на себя ответственность за ошибку.
I assure you we are taking the necessary steps to prevent it from happening in the future. Будьте уверены, что мы принимаем все необходимые меры, чтобы подобное больше не произошло.
You have my assurance that… Я гарантирую вам…
Please be assured that we will… Будьте уверены, что мы…
I am trying to sort it out (sort the problem out) as a matter of urgency. Я пытаюсь разобраться с этим (решить эту проблему) немедленно.
I can assure you that this will not happen again. Обещаю, что это впредь это не повторится.
We are doing everything we can do to resolve the issue. Мы делаем все возможное для решения проблемы.
Please allow me to suggest you… as compensation for… Позвольте предложить Вам… в качестве компенсации за…
To compensate for the inconvenience caused… Для возмещения причиненных неудобств…
Please allow me to offer you… by way of compensation… Позвольте предложить Вам… в качестве компенсации…

Conclusion (заключительный §) – в заключительной части письма нужно еще раз извиниться, выразить надежду, что произошедшее никак не повлияет на ваше дальнейшее сотрудничество, написать свои контактные данные, чтобы с вами могли связаться, если возникнет такая необходимость.

Можно употребить следующие выражения:

Английские выражения Примерное значение выражений
Once again, our (my) sincere apologies for the inconvenience caused… Еще раз примите наши (мои) искренние извинения за причиненные неудобства…
I hope that you will accept my apologies (that my apologies will be accepted). Надеюсь, Вы примете мои извинения (мои извинения будут приняты).
I hope that you can forgive (overlook) this regrettable error. Надеюсь, Вы сможете простить эту досадную ошибку.
Thank you for your understanding. Спасибо за понимание.
If you would like to continue this conversation, please feel free to call me at… Если вы хотите продолжить нашу беседу, прошу без колебаний звонить мне по телефону…
Should you have any questions related to this correspondence, please feel free to contact me at your convenience. Со всеми вопросами относительно данного письма, пожалуйста, обращайтесь ко мне в удобное для Вас время.

В конце письма – заключительная фраза:

Sincerely (Sincerely yours),
(Name)

Примеры деловых писем-извинений на английском языке вы можете посмотреть здесь:

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Шаблонные фразы для деловой переписки

Композиция делового письма обыкновенно трехчастна. Первая часть вводная (зачин), вторая часть основная, информативная, третья часть заключительная, резюмирует информацию и содержит пожелания дальнейшего сотрудничества.

Все речевые действия в деловом общении можно разделить на просьбы, сообщения, предложения и подтверждения. Структура письма может выглядеть следующим образом:

• Просим.
• Также просим.
• А также просим.
• Сообщаем.
• Одновременно сообщаем.

Выделение каждого речевого действия в самостоятельный аспект необходимо потому, что по каждой просьбе, по каждому предложению принимается самостоятельное решение.

Первая часть письма обычно содержит информацию о реальных, имевших место фактах, событиях (ссылка, мотивация, история вопроса); вторая часть называет желаемые, предполагаемые события.

Многоаспектное письмо представляет собой последовательно повторяющиеся содержательные аспекты, синтаксически оформленные в виде абзацев.

Для связи аспектов и содержательных фрагментов одноаспектных писем используются стандартные выражения:

• Во-первых. Прежде всего.
• Во-вторых. Затем.
• В-третьих. В заключение.
• Переходя к следующему вопросу.
• Что касается вопроса о.
• Учитывая все вышесказанное.
• Исходя из вышесказанного.
• В связи с необходимостью вернуться к вопросу о.
• Подводя итоги, необходимо подчеркнуть.
• В заключение выражаем надежду на.
• В заключение хотим напомнить Вам о.

Стандартные выражения деловой переписки

Первой частью любого письма (аспекта) является мотивация, объясняющая побудительные мотивы, причины составления текста.

Стандартные выражения, указывающие на причину
• По причине задержки оплаты.
• В связи с неполучением счета-фактуры.
• Ввиду несоответствия Ваших действий ранее принятым договоренностям.
• Ввиду задержки получения груза.
• Вследствие изменения цен на энергоносители.
• Учитывая, что производственные показатели снизились на.
• Учитывая социальную значимость объекта.

При ссылках
• Ссылаясь на Вашe письмо от.
• В соответствии с достигнутой ранее договоренностью.
• Ссылаясь на Ваш запрос от.
• Ссылаясь на устную договоренность.
• В ответ на Ваше письмо (запрос).
• В соответствии с нашей договоренностью.
• На основании нашего телефонного разговора.
• На основании устной договоренности.
• Согласно постановлению правительства.
• Согласно Вашей просьбе.
• Согласно протоколу о взаимных поставках.
• Согласно спецификации.
• Ссылаясь на переговоры.

Указание на цель
• В целяx скорейшего решения вопроса.
• В целях выполнения распоряжения.
• Для согласования спорных вопросов.
• Для согласования вопросов участия.
• Для наиболее полного освещения деятельности Вашей oрганизации в СМИ.
• Для решения спорных вопросов.
• В целях безопасности прохождения груза.
• В ответ на Ваш запрос.
• Во избежание конфликтных ситуаций.

Все перечисленные выражения необходимо использовать с учетом контекста и речевой ситуации.

Стандартные фразы предваряют основную информацию, выраженную глагольной конструкцией, и соответствуют стандартным речевым ситуациям:
• этикетные ритуалы: благодарю, выражаю надежду, выражаем благодарность, желаем успехов, приносим извинения, выражаем соболезнование;
• сообщения: сообщаем, ставим Вас в известность, извещаем, уведомляем;
• подтверждения, заявления: подтверждаем, заверяем, заявляем, объявляем;
• требования, просьбы: приказываю, постановляю, настаиваем, прошу, обращаемся к Вам с просьбой;
• обещания: гарантируем, заверяем, обязуемся;
• напоминания: напоминаем;
• предложения: предлагаем.

Стандартизована в деловых письмах, равно как и в других типах документов, сочетаемость слов:

• контроль — возлагается,
• цена — устанавливается (снижается, поднимается),
• задолженность — погашается,
• сделка — заключается,
• рекламация (претензия) — предъявляется (удовлетворяется),
• платеж — производится,
• счет — выставляется (оплачивается),
• вопрос — поднимается (решается),
• скидки — предоставляются (предусматриваются),
• оплата — производится,
• возможность — предоставляется,
• договоренность — достигается,
• кредит — выделяется и т. п.

Сотрудничество чаще всего бывает плодотворным, взаимовыгодным,
деятельность — успешной,
вклад — значительным,
позиции — конструктивными (прочными),
доводы — вескими,
необходимость — настоятельной,
спектр (услуг) — широким,
скидки — значительными / незначительными,
предложение — конструктивным,
разногласия — существенными / несущественными,
рентабельность — высокой / низкой,
расчеты — предварительными или окончательными и т. п.